1
00:00:00,400 --> 00:00:02,600
Mrea jo na veliko zadruje.

2
00:00:02,700 --> 00:00:05,300
Uporabili so jo v
Gatinovem napovedniku

3
00:00:05,400 --> 00:00:07,900
Mrtvo je, mislim umira.

4
00:00:08,000 --> 00:00:12,400
Ampak mrea ljubi Dahlio, tako bi
lahko kar vskoila v tvojo oddajo...

5
00:00:12,500 --> 00:00:13,800
Kar vskoila v mojo oddajo?

6
00:00:13,800 --> 00:00:17,100
Ni takne stvari kar vskoiti.
Ponovno morajo posneti napovednik,

7
00:00:17,200 --> 00:00:19,800
to sem e mesece in
mesece nazaj omenil.

8
00:00:19,900 --> 00:00:24,500
Vsiljujete mi ostale ljudi in karnaprej
pravim Melissa, Melissa, Melissa.

9
00:00:24,500 --> 00:00:27,400
Ti si jo nam vsiljeval in
sedaj imamo problem.

10
00:00:27,500 --> 00:00:30,000
Lahko si sreen, da
bo Roger plaal za to.

11
00:00:30,100 --> 00:00:33,700
Roger je pripravljen ponovno
posneti vso presneto stvar.

12
00:00:35,700 --> 00:00:37,200
Se gre res samo o Melissi?

13
00:00:39,000 --> 00:00:42,900
Gre se o tem, da splavimo
tvojo oddajo, ne?

14
00:00:43,900 --> 00:00:47,000
Mora se osredotoiti na to. Saj je
konec koncev le to pomembno.

15
00:00:49,300 --> 00:00:51,000
To je moja sluba.

16
00:00:52,100 --> 00:00:53,700
Zdravo.
-Zdravo.

17
00:00:53,800 --> 00:00:56,600
Lepo je...
-Hvala ker to pone.

18
00:00:56,600 --> 00:00:59,300
Vsekakor. Tega sem se
pravzaprav e dolgo veselila.

19
00:00:59,300 --> 00:01:01,700
Vpraanje imam
zate. -Ja?

20
00:01:01,700 --> 00:01:05,500
Ali je "Dalia" ali "Dahlia"?
-Hvala za vpraanje. "Dalia" je.

21
00:01:05,500 --> 00:01:08,900
Dalia. Vedel sem! -Si?
-Posvetoval sem se pred tem.

22
00:01:08,900 --> 00:01:10,000
Dobro.

23
00:01:10,000 --> 00:01:12,400
Rojstni dan imava na enak dan.
Poiskala sem na IMDbju.

24
00:01:12,500 --> 00:01:15,400
Hotela sem preveriti vse kar...
Ja na enak dan ga imava!

25
00:01:15,500 --> 00:01:17,100
Enaka letnica, dan vse.

26
00:01:17,100 --> 00:01:19,000
Se zafrkava?
-Ne.

27
00:01:19,100 --> 00:01:20,900
Kaj ni to dobro?
-Noro je.

28
00:01:21,000 --> 00:01:23,300
21. november.
-O mojbog.

29
00:01:23,400 --> 00:01:26,300
Torej si tudi ti
povsem zmeana!

30
00:01:26,400 --> 00:01:29,600
Dela ve kot jaz!
-Ravno ta stvar me mui,

31
00:01:29,700 --> 00:01:32,500
ker se je odrekla Midve z
mamo, da bi to posnela.

32
00:01:32,600 --> 00:01:36,200
Zelo mona osebnost je in
privlaijo me mone vloge.

33
00:01:36,300 --> 00:01:39,000
Ja upam, da jo bom
e bolj izpopolnil,

34
00:01:39,100 --> 00:01:43,300
in oitno zdruil
z osebo ki jo igra.

35
00:01:43,400 --> 00:01:46,300
Vidim zakaj jo mrea obouje.

36
00:01:46,300 --> 00:01:48,700
Preudovita je ampak
samo nekaj je pri meni,

37
00:01:48,700 --> 00:01:50,800
vlogo sem spisal za Melisso.

38
00:01:50,900 --> 00:01:54,400
Ena od mojih boljih prijateljic je,
samo z njo si jo lahko predstavljam.

39
00:01:54,500 --> 00:01:55,900
Bi Dahlia zmogla?

40
00:01:56,900 --> 00:01:59,500
Vsekakor, odlina je.

41
00:01:59,600 --> 00:02:02,200
Lahko bi delovalo, vendar ne
vem, e hoem da deluje.

42
00:02:04,200 --> 00:02:07,800
<i>Ko sem znerviran igram
igrice. Moja terapija so.</i>

43
00:02:07,900 --> 00:02:10,600
<i>Ne smem jih imeti na domaem
raunalniku, ker nebi niesar spisal.</i>

44
00:02:10,700 --> 00:02:15,000
<i>Ljubim te igre, v katerih se
lahko nekako izgubim.</i>

45
00:02:15,000 --> 00:02:18,500
<i>Rad imam to, da je drugaen
svet, ki istoasno obstaja.</i>

46
00:02:18,600 --> 00:02:20,100
<i>Bolje so od
pravega ivljenja,</i>

47
00:02:20,200 --> 00:02:23,200
ker vedno, ko obtii lahko
vse skupaj zane znova.

48
00:02:24,200 --> 00:02:27,200
To potrebuje ivljenje,
gumbek za ponoven zaetek.

49
00:02:27,300 --> 00:02:29,400
Melissi moram pustiti oditi.

50
00:02:31,600 --> 00:02:34,100
<i>Kaj se bo zgodilo,
e ji ne pusti oditi?</i>

51
00:02:34,200 --> 00:02:36,100
e ji ne dovolim?

52
00:02:40,700 --> 00:02:42,500
Moj svet se bo konal, torej...

53
00:02:43,500 --> 00:02:45,400
Tega ne morem dopustiti.

54
00:02:45,500 --> 00:02:48,300
<i>e moramo res zamenjati Melisso,
hoem to sliati od Rogerja.</i>

55
00:02:48,300 --> 00:02:49,700
Roger je na letalu proti Londonu,

56
00:02:49,800 --> 00:02:52,800
ampak govorila sva preden
je odel in je potrdil Dahlio.

57
00:02:52,900 --> 00:02:56,500
Kaj to pomeni?
-Pomeni ja.

58
00:02:56,600 --> 00:02:58,100
Da naj zamenjamo Melisso?

59
00:02:58,100 --> 00:03:02,200
Roger eli, da bi tvojo
oddajo splavili z Dahlio,

60
00:03:02,300 --> 00:03:06,000
in pravkar sem konala pogovor z
njenimi agenti katerim je vse prav,

61
00:03:06,100 --> 00:03:08,600
in ljubi, ljubi te.
-Kaj pa glede Melisse?

62
00:03:08,700 --> 00:03:11,400
eli, da pokliem njene
agente? -O, Bog ne.

63
00:03:11,500 --> 00:03:13,000
Ne, sam ji bom povedal.

64
00:03:24,900 --> 00:03:32,100
<i>Dokler me potrebuje,</i>

65
00:03:32,200 --> 00:03:35,500
<i>vem kje morem biti.</i>

66
00:03:35,500 --> 00:03:39,900
<i>Poskuam spraviti
svojo oddajo skupaj,</i>

67
00:03:40,000 --> 00:03:43,100
<i>katero poskuam stisniti
med napovednik in serije.</i>

68
00:03:43,200 --> 00:03:45,000
Ko doda ta
jokajo prizvok:

69
00:03:45,000 --> 00:03:47,200
Dokler...

70
00:03:50,600 --> 00:03:53,800
<i>Vedno sem bila nekako
obsedena z nunami.</i>

71
00:03:53,900 --> 00:03:57,000
<i>Saj veste neke vrste
Bojih pomonic...</i>

72
00:03:57,100 --> 00:03:59,500
12 let sem hodila v
zasebno Katoliko olo,

73
00:03:59,600 --> 00:04:02,400
tako da imam ogromno nun.

74
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
al mi je. Priseem,
da ponavadi ne...

75
00:04:07,100 --> 00:04:08,300
al mi je, al mi je.

76
00:04:09,500 --> 00:04:11,300
Sprejeti ga moram.
al mi je.

77
00:04:11,400 --> 00:04:14,400
Mislim, da e vedno
misliva resno.

78
00:04:14,500 --> 00:04:15,900
Sprejeli so najino ponudbo.

79
00:04:16,900 --> 00:04:18,600
V redu poklicala bova nazaj.

80
00:04:18,700 --> 00:04:20,500
Hvala. Ne, ne, ne, dobro je.

81
00:04:20,500 --> 00:04:22,400
Vem da zvenim vznemirjeno.
V redu, adijo.

82
00:04:24,100 --> 00:04:25,800
Mislim, da sva
pravkar kupila hio.

83
00:04:25,900 --> 00:04:27,600
Kar dobro,
kar dobro ne?

84
00:04:27,700 --> 00:04:28,700
Dobro je.

85
00:04:28,700 --> 00:04:30,300
Kajne?
-Ja al mi je.

86
00:04:30,400 --> 00:04:33,100
Da sem sprejela klic,
pravkar sva kupila hio!

87
00:04:33,200 --> 00:04:36,400
<i>Mislim da oddajo katero
je Gavin spisal zanjo,</i>

88
00:04:36,500 --> 00:04:40,900
<i>ji lahko ogromno pomeni, ker je
neke vrste podporna igralka,</i>

89
00:04:41,000 --> 00:04:43,600
in sedaj je ravno pri stvari.

90
00:04:43,700 --> 00:04:47,200
Vznemirljivo je. Res je
vznemirjena in malo ivna.

91
00:04:47,200 --> 00:04:50,200
<i>Potem bo vedel,</i>

92
00:04:50,300 --> 00:04:53,500
<i>e te nekdo potrebuje,</i>

93
00:04:53,600 --> 00:04:56,800
<i>jih ima tako rad.</i>

94
00:04:58,200 --> 00:05:00,800
<i>Ne bom...</i>

95
00:05:02,800 --> 00:05:07,400
<i>Izdala njegovega zaupanja,</i>

96
00:05:07,400 --> 00:05:12,200
<i>eprav ljudje pravijo,
da bi morala,</i>

97
00:05:13,200 --> 00:05:17,700
<i>moram ostati pri tem,</i>

98
00:05:19,600 --> 00:05:26,400
<i>dokler me potrebuje.</i>

99
00:05:33,700 --> 00:05:36,700
<i>estitke za novo hio.</i>

100
00:05:39,500 --> 00:05:41,700
Potem je dejal,
"Normalen sem, se spomni?"

101
00:05:41,700 --> 00:05:45,600
Naenkrat ga je zagrabila gejevska
panika. -"Normalen mo sem."

102
00:05:45,600 --> 00:05:48,800
Lahko vame mee razline
predloge. -Vem in bom.

103
00:05:48,900 --> 00:05:51,100
Mislim, da v moji hii strai.

104
00:05:52,100 --> 00:05:54,200
Tvoja hia je res stara.

105
00:05:54,300 --> 00:05:57,100
Odkar sem se vrnil se
mi dozdeva kot da...

106
00:05:57,100 --> 00:05:59,000
Mislim, da je e
nekdo drug tam,

107
00:05:59,100 --> 00:06:04,300
in sinoi sem mislil, da sem
nekaj slial, kot ensko petje.

108
00:06:05,300 --> 00:06:08,800
Kaj kot duha?
-Predvidevam, ne vem.

109
00:06:08,900 --> 00:06:12,200
Potem sem nekaj videl,
pravzaprav sem naletel na to.

110
00:06:12,200 --> 00:06:14,300
Mislim, videl sem...

111
00:06:16,200 --> 00:06:18,000
Je bil pojoi duh?

112
00:06:19,000 --> 00:06:22,200
Bil je mo, mislim da jaz.

113
00:06:23,400 --> 00:06:26,000
Kaj? Tvoja hia je
straena s teboj?

114
00:06:31,900 --> 00:06:34,600
Ja, ne mislim kot...

115
00:06:34,700 --> 00:06:36,600
Da imam ivni zlom.

116
00:06:36,700 --> 00:06:40,800
Dobesedno sem tako pri tej oddaji,
da mislim da e ivim vanji.

117
00:06:40,800 --> 00:06:42,900
Ne morem razloiti
kje se zane in kona,

118
00:06:43,000 --> 00:06:47,800
pogovarjam se z ljudmi, ter sem 5
metrov stran od telesa in opazujem.

119
00:06:47,800 --> 00:06:52,900
Tam sem in se pogovarjam z
nekom in samo opazujem.

120
00:06:53,900 --> 00:06:56,200
Ne poutim se ravno dobro.

121
00:06:58,000 --> 00:07:00,900
Pod stresom si ne?

122
00:07:02,700 --> 00:07:05,100
Mrea te eli zamenjati.

123
00:07:05,200 --> 00:07:06,700
O mojbog.

124
00:07:11,300 --> 00:07:17,100
In pustil jim bom, ker si
res elim to oddajo v etru.

125
00:07:18,100 --> 00:07:22,500
Vse te vloge imam v glavi, ki
hoejo iveti in jaz sem edini...

126
00:07:22,600 --> 00:07:25,300
To je edini nain,
kako lahko.

127
00:07:26,300 --> 00:07:29,300
Pet sezon e imam
zartanih. -Pet?

128
00:07:30,300 --> 00:07:32,400
Zani je.

129
00:07:32,500 --> 00:07:36,500
Ali ti odide ali pa oddaja,
in to moram odloiti sam,

130
00:07:36,600 --> 00:07:38,600
in tako sem se odloil.

131
00:07:39,400 --> 00:07:42,500
In tako zelo mi je al.

132
00:07:44,500 --> 00:07:46,300
Razumem.

133
00:07:46,400 --> 00:07:50,300
Saj ni po tvoji
krivdi, ne?

134
00:07:50,400 --> 00:07:53,000
Ne bi moralo biti po tvoji krivdi.

135
00:07:53,100 --> 00:07:57,100
Moralno nisi zmoen
storiti kaj taknega.

136
00:07:57,200 --> 00:07:59,000
Kajne?
Ne poenjaj tega.

137
00:08:00,100 --> 00:08:02,900
Ne razumi me napano. Vem,
da ti je slabo zaradi tega.

138
00:08:03,000 --> 00:08:05,400
In to mislim, da je
vse kar uti o meni.

139
00:08:05,500 --> 00:08:07,200
e vedno sem debelo dekle,

140
00:08:07,300 --> 00:08:10,200
ki jo poklie ob petkih zveer,
ko tvoj zmenek odpove.

141
00:08:10,300 --> 00:08:14,300
Greva si pogledat, kaken
film! Greva k Fubarju.

142
00:08:14,400 --> 00:08:17,000
Potem pa poberem vroi kos
neesa, pa si zasluim odpoved,

143
00:08:17,000 --> 00:08:19,100
in to je v redu,
ne skrbi glede Melisse.

144
00:08:19,200 --> 00:08:21,800
Lahko jo poklie jutri
in se opravii, ali pa ne.

145
00:08:21,800 --> 00:08:25,200
Ker v resnici ni pomembno, saj
tako nisva prijatelja kajne Gavin?

146
00:08:25,300 --> 00:08:28,000
To ni res.
-Kaj ni, resno?

147
00:08:28,100 --> 00:08:30,500
Tega nebi rad poel
pred kamero, prav?

148
00:08:30,600 --> 00:08:32,700
Kaj ni to dobra ideja?
-Prosim govori tije.

149
00:08:32,700 --> 00:08:34,900
Ne bom govorila tije,
te to spravlja v zadrego?

150
00:08:34,900 --> 00:08:36,400
Tega ne more nadzorovati.

151
00:08:36,500 --> 00:08:38,500
Se tvoje lutke ne odzivajo,

152
00:08:38,600 --> 00:08:41,100
in govorijo naokoli sranje
katerega nisi napisal.

153
00:08:41,200 --> 00:08:43,900
No tukaj ima realnost in ta
te do vraga prestrai.

154
00:08:44,000 --> 00:08:45,800
Realnost me strai?
Kaj res?

155
00:08:45,900 --> 00:08:48,900
Povedal ti bom nekaj glede tega, e
nebi bilo mene tudi ti nebi bila tukaj.

156
00:08:48,900 --> 00:08:51,600
Dal sem ti nekaj zaetnih vlog
in kariera je tvoj rezultat.

157
00:08:51,700 --> 00:08:53,000
To je realnost Melissa.

158
00:08:53,100 --> 00:08:56,600
Hvala, da si konno
potegnil to prekleto karto,

159
00:08:56,700 --> 00:08:58,800
"Jaz sem izumil
Melissa McCarthy" karto.

160
00:08:58,800 --> 00:09:00,900
Hio sem kupila, Gavin!

161
00:09:00,900 --> 00:09:03,500
Kupila sem hio,
ker sva bila domenjena.

162
00:09:04,500 --> 00:09:07,200
Jebi se in nikoli
ve me ne poniuj.

163
00:09:21,300 --> 00:09:22,400
Rez prosim.

164
00:09:24,500 --> 00:09:25,600
Prosim.

165
00:09:34,400 --> 00:09:36,500
Sooanja so ta teden v letu,

166
00:09:36,600 --> 00:09:39,900
ko mree predstavijo
svoj nart oglaevalcem.

167
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
To je zelo pomemben
dogodek za nas,

168
00:09:42,000 --> 00:09:44,400
in tedni po tem
so zelo stresni,

169
00:09:44,500 --> 00:09:47,600
ker je nart skrivnost,
dokler ni objavljen.

170
00:09:47,700 --> 00:09:49,900
"Sooanja" je popolnoma
bedasta stvar,

171
00:09:50,000 --> 00:09:53,700
ker nihe ni
odkrit torej je...

172
00:09:53,800 --> 00:09:56,100
To je pravzaprav
oddaja za oglaevalce,

173
00:09:56,100 --> 00:09:59,900
da jih resnino navduimo
glede novih stvari v jeseni.

174
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
"Tukaj je nae novo sranje.
Vam je ve?"

175
00:10:02,100 --> 00:10:04,400
Veliko je teh, saj
ste v New Yorku.

176
00:10:04,500 --> 00:10:07,200
Vsaki ko si v New
Yorku, je to dobro.

177
00:10:09,500 --> 00:10:11,600
Si se kaj slial s Susan?

178
00:10:11,700 --> 00:10:14,900
Ne, zaenkrat e ni.

179
00:10:15,000 --> 00:10:20,900
Pustil sem ji pet sporoil, kjer
sem ji razloil kaj je z Melisso,

180
00:10:21,000 --> 00:10:23,400
in jo pustil, nato pa
sem se dobil z Dahlio...

181
00:10:24,600 --> 00:10:26,500
In od nje nisem
dobil e niesar.

182
00:10:27,700 --> 00:10:29,600
Ni mi ravno prijetno kar
se je zgodilo z Melisso,

183
00:10:29,600 --> 00:10:32,000
ampak to je dvosmerna cesta,
tudi sam sem malo jezen.

184
00:10:32,100 --> 00:10:34,200
e leta sva prijatelja.

185
00:10:34,300 --> 00:10:36,800
Mislim, da bova
kmalu zopet prijatelja.

186
00:10:38,400 --> 00:10:40,100
Prebrodila bova to.

187
00:10:40,100 --> 00:10:43,000
Ledeno mrzla voda.
Ledeno mrzla voda.

188
00:10:43,100 --> 00:10:45,100
Samo en dolar.

189
00:10:45,200 --> 00:10:48,900
Bil sem star 12, ko sva
vstopila v taken avto.

190
00:10:50,700 --> 00:10:53,300
Do sedaj e nisem
niesar dobil od Susan.

191
00:10:53,400 --> 00:10:55,800
el sem z letala, preveril
sporoila in niesar.

192
00:10:58,700 --> 00:11:00,500
Predvidevam da imava...

193
00:11:01,800 --> 00:11:05,800
Da imava reciprono razmerje,
moja in tvoja oddaja.

194
00:11:05,800 --> 00:11:08,600
V tem je stvar
resninostne televizije...

195
00:11:08,700 --> 00:11:11,000
Huje kot postane zame,
bolje je za vas.

196
00:11:14,000 --> 00:11:17,600
Vsekakor navdahne novo odkrito
solidarnost mojih vlog.

197
00:11:17,700 --> 00:11:19,400
Veste, skozi pekel gredo.

198
00:11:21,000 --> 00:11:24,300
Ubijem njihove moe,
vrem jih preko hribov.

199
00:11:24,400 --> 00:11:26,000
Krut Bog sem...

200
00:11:27,600 --> 00:11:30,900
Vse za dobro zgodbo ali
prepriljivo televizijo.

201
00:11:33,200 --> 00:11:35,400
Kar je smeno je to, da
sem igralec v vai oddaji.

202
00:11:35,500 --> 00:11:37,100
Odstranljiv sem.

203
00:11:37,200 --> 00:11:40,800
Ubiti heroja.
Nihe tega ne bo slutil.

204
00:11:42,300 --> 00:11:43,500
Izzivam te.

205
00:11:48,500 --> 00:11:50,600
Mislim, da sem
samo utrujen.

206
00:11:50,700 --> 00:11:51,900
Samo utrujen sem.

207
00:11:58,400 --> 00:12:00,300
Tako udno je biti tukaj.

208
00:12:00,300 --> 00:12:03,200
Ni vse tako kot sem si predstavljal.

209
00:12:08,300 --> 00:12:09,700
Zdravo ti!

210
00:12:09,700 --> 00:12:11,900
Zdravo!

211
00:12:12,000 --> 00:12:13,700
Bog, Gavin.

212
00:12:13,700 --> 00:12:16,500
Spravi se sem!
-Snema svojo oddajo.

213
00:12:16,600 --> 00:12:19,200
In ti tudi. Dobrodola
v resninostni televiziji.

214
00:12:19,300 --> 00:12:21,600
Si ravnokar prila?
-Pravkar.

215
00:12:21,700 --> 00:12:28,100
Zadnjih 24 ur je bilo udnih.
-Tono ravno to sem pravil. udno.

216
00:12:29,400 --> 00:12:31,500
Si v redu?
-Ja odlino.

217
00:12:31,600 --> 00:12:32,900
Hotela sem te poklicati in...

218
00:12:32,900 --> 00:12:36,300
Ja? Poklii kadar eli.
Resno ne spim torej...

219
00:12:36,400 --> 00:12:40,500
udno sem se poutila
glede tega kar se je zgodilo.

220
00:12:40,600 --> 00:12:42,500
Prevelika koda je.

221
00:12:42,600 --> 00:12:43,800
Kaj se je zgodilo?

222
00:12:43,900 --> 00:12:48,400
Torej pravkar sem naletel na
Dahlio Salem, zvezdo moje oddaje.

223
00:12:48,400 --> 00:12:51,200
<i>Glen Itzek
Gavinov agent</i>

224
00:12:51,200 --> 00:12:55,200
Povedala mi je da so
odobrili Gatinovo oddajo,

225
00:12:55,200 --> 00:12:59,500
torej ne bo igrala v moji, kar me
zanima kako to da moja e obstaja.

226
00:13:03,900 --> 00:13:06,900
Ne, ne, pustil sem sporoilo
Rogerju in tudi za Susan.

227
00:13:07,000 --> 00:13:09,300
Kot da bi izginila
iz oblija zemlje.

228
00:13:10,900 --> 00:13:12,800
Poklii me ko bo kaj vedel.

229
00:13:21,800 --> 00:13:23,400
V tem trenutku ne
morem biti prepriana

230
00:13:23,400 --> 00:13:25,900
ali se bo Vedo sploh
znala na nartu.

231
00:13:26,000 --> 00:13:28,600
Kar se tie Gavina
je oddaja v etru.

232
00:13:28,600 --> 00:13:32,000
Obiajno ne odleti v New York
in potem v zadnji sekundi izve,

233
00:13:32,100 --> 00:13:33,800
da tvoje oddaje
ne bo v etru.

234
00:13:33,800 --> 00:13:36,700
Oprostite mi. -Torej
kakna je sedaj situacija?

235
00:13:36,800 --> 00:13:40,400
Ne vem. V tem asu je
celoten nart e v povojih,

236
00:13:40,500 --> 00:13:43,600
dobivam te odgovore
od Rogerja in "vije moi",

237
00:13:43,700 --> 00:13:46,000
ampak v resnici
ne pokaejo kaj dosti.

238
00:13:46,600 --> 00:13:50,100
Kaj bo dobrega? Vseeno
si moral priti sem, kaj?

239
00:13:50,200 --> 00:13:53,400
Videti sem te hotel, saj ve!
-Ne, mislim...

240
00:13:53,500 --> 00:13:56,400
Bilo bi udovito, e bi podaljal
svojo vljudnost pri pogovorih.

241
00:13:56,500 --> 00:13:58,700
Gavin to je televizijski posel.

242
00:13:58,700 --> 00:14:01,600
Kot srednja ola je.
Ne vem kaj naj ti reem.

243
00:14:01,700 --> 00:14:04,600
al mi je.
-al?

244
00:14:04,700 --> 00:14:06,800
Ampak mi tudi ni. elim
tudi svojo oddajo v etru,

245
00:14:06,900 --> 00:14:09,100
kot tudi ti eli svojo.

246
00:14:09,200 --> 00:14:12,300
Ni bilo lepo, kar si naredil za
mojim hrbtom po Dahlii, prav?

247
00:14:12,400 --> 00:14:13,800
To je bilo posrano.

248
00:14:16,500 --> 00:14:20,900
In odpustil si Melisso
McCarthy, celo brez rezerve.

249
00:14:21,000 --> 00:14:23,100
Zakaj bi sprejeli tvojo oddajo,
e sploh nima zvezde?

250
00:14:23,200 --> 00:14:25,900
Mrea je hotela Dahlio.
-Tudi v moji oddaji so jo hoteli.

251
00:14:26,000 --> 00:14:28,800
Preizkusili smo jo pred teboj.
Resnino smo jo preizkusili.

252
00:14:28,900 --> 00:14:31,500
Videti bi moral tevilke,
pokazal ti jih bom.

253
00:14:33,100 --> 00:14:36,700
Resno? -Ja.
Kdo je tvoj producent?

254
00:14:36,800 --> 00:14:38,300
Susan Howard.

255
00:14:38,400 --> 00:14:40,700
Susan Howard.
Zraven je bila.

256
00:14:40,800 --> 00:14:43,600
Vpraaj jo.
Vedela bo.

257
00:14:53,600 --> 00:14:55,400
Na zabavi sem.

258
00:14:55,400 --> 00:14:57,300
Si slial kaj se je zgodilo
Rickyjevemu pomoniku?

259
00:14:57,400 --> 00:14:58,800
Dobesedno se je posrala.

260
00:14:58,900 --> 00:15:00,600
Ne, videla sem jo!
-Hej!

261
00:15:01,200 --> 00:15:03,100
Odlomil ti bom
prekleti prst!

262
00:15:04,300 --> 00:15:05,500
Te bom poklicala nazaj.

263
00:15:10,800 --> 00:15:13,400
Dobro, naj ti razloim
zakaj nisem poklicala.

264
00:15:13,500 --> 00:15:15,500
Roger je hotel
osebno govoriti s teboj.

265
00:15:15,600 --> 00:15:19,200
Sranje, sranje. -Samo dve
drami bomo predvajali.

266
00:15:19,300 --> 00:15:22,700
In ostalo je resninost?
-Lahko zane med sezono.

267
00:15:22,800 --> 00:15:25,500
K vragu lahko
gre, prav?

268
00:15:26,100 --> 00:15:27,400
Dobro.

269
00:15:27,500 --> 00:15:30,100
Edina sem bila, ki sem
te hotela zavarovati...

270
00:15:30,200 --> 00:15:32,600
O, Bog ne zaenjaj!
Pred im bi me varovala?

271
00:15:32,700 --> 00:15:35,300
Pred teboj? Psihina si. Vse
kar hoem vedeti je zakaj.

272
00:15:35,400 --> 00:15:36,700
eli motiv?
-Ja.

273
00:15:36,700 --> 00:15:39,000
To ni Crime Lab.
Nikogar niso umorili.

274
00:15:39,100 --> 00:15:43,100
Mojo oddajo so.
Povej mi zakaj.

275
00:15:43,100 --> 00:15:45,900
Morala sem te spraviti stran
od nje. Zadrevala te je.

276
00:15:46,000 --> 00:15:47,500
Moral si jo odpustiti.
-Melisso.

277
00:15:47,500 --> 00:15:51,600
e bi ti resno toliko pomenila,
je nebi tako zlahka izdal.

278
00:15:51,700 --> 00:15:56,000
Ali vsakogar zmanipulira ali
sem izjema? -Si ti tukaj rtev?

279
00:15:56,000 --> 00:15:58,800
Veliki ustvarjalec ne
more biti kos majhni igralki?

280
00:15:58,800 --> 00:16:01,500
Tvoja odloitev je bila.
-Daj mi premor.

281
00:16:01,500 --> 00:16:04,800
Nisem imel izbire.
Ali Dahlia ali pa ni oddaje.

282
00:16:04,800 --> 00:16:06,800
To je bila edina
stvar... Jebi se!

283
00:16:06,900 --> 00:16:10,700
Jebi se! -Tvoj dialog
je bil toliko ostreji.

284
00:16:10,700 --> 00:16:12,600
Mogoe ga bo
lahko Gatins spoliral.

285
00:16:21,600 --> 00:16:23,300
Je to vse kar je?

286
00:16:25,400 --> 00:16:30,300
Se pouti kot mo? -Ker ti bom
povedala majhno skrivnost.

287
00:16:30,400 --> 00:16:32,200
Nisi.

288
00:17:15,200 --> 00:17:19,200
Glej, tega noem ve
poeti. Moje oddaje ne bo,

289
00:17:19,200 --> 00:17:22,300
torej je tudi tega konec,
nasvidenje, najlepe hvala.

290
00:17:22,300 --> 00:17:24,500
Ne bom ve
vaa prekleta lutka!

291
00:17:25,900 --> 00:17:28,100
Ste dobro?
-Odlino.

292
00:17:28,200 --> 00:17:29,700
S kom ste govorili?

293
00:17:52,700 --> 00:17:54,400
O, Bog.

294
00:18:17,900 --> 00:18:21,900
<i>Razumem zakaj si malce
raztresen. -Ne, ne.</i>

295
00:18:23,100 --> 00:18:25,200
<i>Zelo raztresen sem.</i>

296
00:18:28,000 --> 00:18:29,300
Teorije?

297
00:18:30,400 --> 00:18:33,500
Vse to so le
sanje? -Ne.

298
00:18:35,400 --> 00:18:37,400
Sem v komi?

299
00:18:37,500 --> 00:18:38,300
Ne.

300
00:18:41,600 --> 00:18:48,100
Potem pa sem mrtev? To je pekel
ali kaj podobnega vicam?

301
00:18:48,100 --> 00:18:55,900
Vice so tam kjer so Rimljani
bruhali, ampak ne to je resnino.

302
00:18:55,900 --> 00:18:57,800
Kaj naj bi to pomenilo?

303
00:18:57,800 --> 00:19:03,500
Vse je kot je, ampak ti nisi
tisto kar misli da si.

304
00:19:05,700 --> 00:19:08,500
Dobro. Kdo pa sem potem?

305
00:19:10,400 --> 00:19:11,800
Si...

306
00:19:13,800 --> 00:19:20,000
Ve dimenzionalno bitje,
ogromne, skoraj neskonne moi.

307
00:19:20,100 --> 00:19:26,600
Ti in tvoje telo v katerem si,
je samo ena izmed uteleenj,

308
00:19:26,700 --> 00:19:29,000
izgledov, rei temu
kakor eli.

309
00:19:30,100 --> 00:19:32,500
Pravi, da sem Bog?

310
00:19:32,600 --> 00:19:34,600
Tehnino ne.

311
00:19:34,700 --> 00:19:42,000
e je Bog desetka, teoretien
ultimat, si ti bolj devetka.

312
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Kaj pa si ti?

313
00:19:46,100 --> 00:19:49,000
Ljudje so sedmice.
Opice so estice.

314
00:19:50,500 --> 00:19:53,600
Kaj pa so osmice?
-Koale.

315
00:19:53,700 --> 00:19:56,800
Telepatine so, poleg
tega pa nadzirajo vreme.

316
00:19:56,800 --> 00:20:01,100
Ampak najpomembneja
stvar si ti.

317
00:20:01,500 --> 00:20:05,800
Ta svet si ustvaril na kaprici in
se odloil da bo ostal tukaj,

318
00:20:05,800 --> 00:20:08,800
da vidi kako
se bo obnesel.

319
00:20:08,800 --> 00:20:11,600
Ves svet lahko unii
e s samo mislijo.

320
00:20:11,700 --> 00:20:17,200
Raje ne, po nesrei.
Samo odmisli.

321
00:20:17,200 --> 00:20:22,500
Ampak resnica je,
da ima vse ase v rokah.

322
00:20:23,700 --> 00:20:29,100
Ko ljudje molijo, si ne
elijo te ali one stvari.

323
00:20:29,100 --> 00:20:31,200
Noejo biti pozabljeni.

324
00:20:34,800 --> 00:20:38,700
Torej razume?

325
00:20:38,700 --> 00:20:42,700
Vem, da bi ti lahko prej
povedala, ampak nisem...

326
00:20:42,800 --> 00:20:44,000
Ja.

327
00:20:44,100 --> 00:20:45,900
Prav?

328
00:20:46,000 --> 00:20:47,500
Razumem.

329
00:20:50,800 --> 00:20:53,100
Ampak ti ne verjamem.

330
00:20:55,600 --> 00:21:00,600
TRETJI DEL
VEDO

331
00:21:18,800 --> 00:21:21,700
Noelle ne oddalji se preve.

332
00:21:25,000 --> 00:21:27,700
Ne! Sladoled si
imela pri kosilu.

333
00:21:29,400 --> 00:21:33,600
Oitno je, da zamrznjeni jogurt
ne teje. -Si bom zapisala.

334
00:21:33,600 --> 00:21:37,500
Neverjetno hitro gre!

335
00:21:40,900 --> 00:21:42,500
Si se ga dotaknila?

336
00:21:42,500 --> 00:21:44,200
Ne bi ji bilo treba.

337
00:21:53,500 --> 00:21:55,900
Draga, mislim, da sva
pustila vklopljeno luko.

338
00:21:57,500 --> 00:22:00,500
Baterija je prazna. Vsaj
kar se zaganjaa tie.

339
00:22:00,600 --> 00:22:03,500
Kako bomo...
-Poklicali bomo pomo.

340
00:22:03,500 --> 00:22:04,900
Kaj ve res
ne moreva storiti.

341
00:22:05,000 --> 00:22:07,900
Samo majhna baterija je prazna
ne? Velika je e vedno dobro.

342
00:22:08,000 --> 00:22:12,000
Predvidevam. -Ga ne moremo
zagnati iz ene na drugo?

343
00:22:12,100 --> 00:22:15,800
Ju nekako poveeva? -S kom pa
misli, da si poroena, MacGyverjem?

344
00:22:15,900 --> 00:22:18,500
Pridi. akaj.

345
00:22:23,800 --> 00:22:29,200
Ima signal? -Ne.
-Ti? -Ja, eno rtico.

346
00:22:36,900 --> 00:22:39,600
Ne skrbi. Oka bo poklical
ljudi, ki bodo prili pomagat.

347
00:22:39,600 --> 00:22:41,900
Takoj, ko hoe klicati,
e ta rtica izgine.

348
00:22:41,900 --> 00:22:43,300
Kar poskuaj.

349
00:22:43,400 --> 00:22:46,600
Poskual bom Mary, ampak
se bo e naprej dogajalo.

350
00:22:46,700 --> 00:22:48,400
Kaj bi pa potem rad?

351
00:22:49,800 --> 00:22:50,900
Ne vem.

352
00:22:53,000 --> 00:22:54,800
Mogoe bo bolje,
e ga dri vije.

353
00:23:02,300 --> 00:23:06,500
V redu, glej problem je da smo
na zaprtem. V kanjonu.

354
00:23:06,600 --> 00:23:09,200
Kjer smo skrenili iz odprte ceste
je bilo bolj odprto in vije.

355
00:23:11,100 --> 00:23:14,300
Vsaj dva kilometra je.
-Lahko toliko preteem.

356
00:23:15,500 --> 00:23:16,900
Kaj midve
ostaneva tukaj?

357
00:23:20,100 --> 00:23:21,500
Je dobro tako?

358
00:23:21,500 --> 00:23:24,500
Mislim, da nimava
ravno izbire...

359
00:23:24,500 --> 00:23:27,400
Ja, pojdi.
-Dobro.

360
00:23:28,900 --> 00:23:33,700
Oka bo priel nazaj s pomojo.
Pazi na mamico, prav? Dobro.

361
00:23:33,800 --> 00:23:35,100
Takoj bom nazaj.

362
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
Oprostite.

363
00:24:45,100 --> 00:24:48,000
Zdravo, ali ima
mogoe mobilnik?

364
00:24:49,000 --> 00:24:51,400
Ne nimam ga, tukaj
tako ni dovolj signala.

365
00:24:51,500 --> 00:24:53,400
Ja, ravnokar odkrivam to.

366
00:24:53,500 --> 00:24:57,600
Ponavadi je dober
signal spodaj pri postaji.

367
00:24:57,700 --> 00:25:00,900
Ja, samo sledi
cesti navzdol.

368
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Najverjetneje je. Ne vem.
Ima avtomobil?

369
00:25:03,000 --> 00:25:06,400
Ne, ne deluje.
Zato moram...

370
00:25:07,400 --> 00:25:09,200
Si namenjena
k avtomobilu?

371
00:25:09,300 --> 00:25:12,700
e bi me lahko zapeljala
do bencinske, kamorkoli?

372
00:25:16,100 --> 00:25:19,100
Glej nisem
neki ponoreli morilec.

373
00:25:19,200 --> 00:25:21,300
Ne bom te posilil ali ubil.

374
00:25:22,500 --> 00:25:25,800
Kar bi seveda tudi
morilec rekel.

375
00:25:27,300 --> 00:25:30,000
Nartovalec videoigric sem.

376
00:25:30,100 --> 00:25:33,200
Moja ena je urednica,
herka pa je stara osem.

377
00:25:33,300 --> 00:25:37,300
akata me pri avtomobilu. Samo
pomagal bi jima rad pred temo.

378
00:25:37,400 --> 00:25:39,300
Nekomu bom naroila,
ko pridem do mesta.

379
00:25:39,400 --> 00:25:42,000
Verjamem ti, ampak
ne ve kje je avtomobil,

380
00:25:42,000 --> 00:25:43,200
poleg tega mogoe
ne bo nobenega.

381
00:25:43,200 --> 00:25:46,000
Ne moremo biti vso
no tukaj. -Oprosti.

382
00:25:46,100 --> 00:25:49,100
Naj ti ne bo al le
pomagaj mi. -Ne.

383
00:25:49,200 --> 00:25:50,300
Ne morem.

384
00:25:55,500 --> 00:25:57,300
Zakaj mi ne zaupa?

385
00:26:23,100 --> 00:26:25,400
Dobro ampak pazljivo.

386
00:26:25,500 --> 00:26:27,900
Razume? Uporabiti bo
morala odrasle roke.

387
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Bi rada videla,
kje smo bili?

388
00:26:31,200 --> 00:26:34,100
V redu, pritisni na
play. Ta gumbek.

389
00:26:37,200 --> 00:26:40,300
Tam si ti in oka.

390
00:26:40,300 --> 00:26:42,400
Majhna zvezdica.

391
00:26:47,700 --> 00:26:50,100
Kmalu bo nazaj, ne skrbi.

392
00:27:03,100 --> 00:27:04,400
Kaj mi sledi?

393
00:27:05,600 --> 00:27:10,300
Odkar sem prepriana, da
mi ti ne. al mi je samo...

394
00:27:10,300 --> 00:27:13,200
Mislila si, da sem
morilec. -Nekako ja.

395
00:27:14,800 --> 00:27:17,100
Ime mi je Gabriel.

396
00:27:17,200 --> 00:27:18,900
Sierra.

397
00:27:20,300 --> 00:27:24,600
udno je, da tukaj mimo
nihe ne vozi. -Ja bi rekel.

398
00:27:24,600 --> 00:27:26,900
Kakorkoli, avto
imam tamle.

399
00:27:27,000 --> 00:27:32,000
Ni tako dale, e eli
te lahko zapeljem do mesta.

400
00:27:32,100 --> 00:27:34,200
To bi bilo super.
Hvala.

401
00:27:34,300 --> 00:27:36,800
Ustvarjam karmo.
-Prosim za teboj.

402
00:27:41,500 --> 00:27:42,800
Samo trenutek.

403
00:27:48,200 --> 00:27:52,400
Dobro, priznanje. Nekako
sem te prepoznala.

404
00:27:53,400 --> 00:27:54,400
Res.

405
00:27:54,500 --> 00:27:56,700
Nisem bila prepriana ampak
mislim, da sem videla tvojo sliko

406
00:27:56,700 --> 00:27:59,100
v reviji videoigric,
ki jo je imel moj fant.

407
00:27:59,200 --> 00:28:01,800
Kajne? Pravi si.
-Ne, ne.

408
00:28:01,900 --> 00:28:06,300
Si pravi Quentin Tarantino v
svojem svetu, Bog videoigric.

409
00:28:06,400 --> 00:28:08,500
Niti ne.
-Dobro.

410
00:28:08,600 --> 00:28:11,100
Si me res prepoznala
iz ene fotografije?

411
00:28:11,200 --> 00:28:13,700
Mislila sem, da si
neke vrste dober.

412
00:28:13,700 --> 00:28:14,800
Glede na?

413
00:28:14,800 --> 00:28:17,400
Med ljudmi v
tvojem poslu.

414
00:28:18,700 --> 00:28:21,000
Nisem masturbirala na tvojo
sliko ali kaj podobnega.

415
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Izgleda, da sem poaen.

416
00:28:22,100 --> 00:28:24,600
Moral bi biti. Sem skromna
s komplimenti.

417
00:28:24,700 --> 00:28:26,400
Fant igra igrice?

418
00:28:27,400 --> 00:28:30,900
Bivi. In ja veliko preve.

419
00:28:30,900 --> 00:28:35,700
Vasih je igral Evercrack
ampak tvoje igre so bile,

420
00:28:35,700 --> 00:28:39,000
ne vem kar je huje
od tega? -Supercrack?

421
00:28:39,100 --> 00:28:42,600
40 ur na teden je preigraval, in zbiral
Thunderleaf ali kaj podobnega,

422
00:28:42,700 --> 00:28:46,500
jaz sem bila njegova mula prenaanja,
ker mu je zmanjkovalo prostora.

423
00:28:46,600 --> 00:28:47,800
Si imela raun?

424
00:28:47,900 --> 00:28:51,300
Del tvojega sveta in tega
niti ne ve. -al mi je.

425
00:28:51,400 --> 00:28:53,400
Lahko se mi bo oddolil.

426
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Sranje.

427
00:29:00,800 --> 00:29:02,800
Dajmo, dajmo,
dajmo, dajmo.

428
00:29:07,200 --> 00:29:10,400
<i>In tako zelo mi je al.</i>

429
00:29:11,700 --> 00:29:16,600
<i>Razumem.
Saj ni po tvoji krivdi, ne?</i>

430
00:29:17,700 --> 00:29:19,700
<i>Nemogoe bi bilo
po tvoji krivdi.</i>

431
00:29:20,800 --> 00:29:24,200
<i>Moralno si tega nesposoben.</i>

432
00:29:24,300 --> 00:29:25,400
<i>Jaz ne...
-Kajne?</i>

433
00:29:26,400 --> 00:29:31,400
Igra veliko vlog na enkrat?
-Par. Veliko ljudi jih.

434
00:29:31,500 --> 00:29:33,200
Ampak ti nisi veina.

435
00:29:33,300 --> 00:29:36,600
Ustvaril si tisti svet.
Pozna vse skrivne kode.

436
00:29:36,700 --> 00:29:39,400
Kaj, kot Boji nain?
-Tako temu pravi?

437
00:29:39,500 --> 00:29:42,400
To je, ko ima vse moi
in te ni mogoe ubiti.

438
00:29:42,400 --> 00:29:44,100
Pravzaprav je precej
dolgoasno igrati.

439
00:29:44,200 --> 00:29:47,700
Igra ni zanimiva, e nima
pravil. -In ti jih postavlja.

440
00:29:49,400 --> 00:29:50,800
Ja, jih.

441
00:29:51,700 --> 00:29:53,200
Hvala.

442
00:29:55,900 --> 00:29:57,600
Ali misli, da sem lepa?

443
00:29:59,300 --> 00:30:00,300
Kaj?

444
00:30:00,400 --> 00:30:02,100
Se ti zdim privlana...

445
00:30:02,200 --> 00:30:05,400
Na fizien nain?

446
00:30:07,300 --> 00:30:08,300
Seveda.

447
00:30:09,300 --> 00:30:10,800
To je lepo.

448
00:30:10,800 --> 00:30:13,000
Ne vem zakaj
potem sprauje.

449
00:30:13,000 --> 00:30:16,200
Moj bivi je vasih pravil,

450
00:30:16,300 --> 00:30:17,800
"Stvar ki jo imam rad na tebi,

451
00:30:17,900 --> 00:30:21,100
da nisi tako privlana in se
bojim, da te bom izgubil. "

452
00:30:21,200 --> 00:30:23,200
Kje pa je sedaj?

453
00:30:23,300 --> 00:30:24,400
Mrtev je.

454
00:30:25,900 --> 00:30:29,100
Zastrupila sem
njegovo pijao.

455
00:30:29,100 --> 00:30:33,100
Haluciniral je, preel
na kre in umrl.

456
00:30:35,200 --> 00:30:37,300
Opomni me, da naj
te ne ujezim Sarah.

457
00:30:38,300 --> 00:30:39,400
Sierra!

458
00:30:40,500 --> 00:30:41,700
Oprosti.

459
00:30:44,400 --> 00:30:47,200
Kaj ti da vedeti,
da me e nisi razjezil?

460
00:30:52,400 --> 00:30:53,600
Kako ti gre?

461
00:30:55,600 --> 00:30:59,000
Mislila sem, da bi li vsi skupaj
nocoj k El Cholu na veerjo.

462
00:31:00,000 --> 00:31:02,500
Kaj pravi na enilade?

463
00:31:02,600 --> 00:31:04,700
Bi vpraali oka, ko se vrne?

464
00:31:07,100 --> 00:31:08,500
Ne bo ga nazaj.

465
00:31:10,900 --> 00:31:12,400
<i>Kako si lahko?</i>

466
00:31:12,500 --> 00:31:14,000
<i>Kako si lahko?</i>

467
00:31:14,900 --> 00:31:16,000
<i>Kako si lahko.</i>

468
00:31:16,100 --> 00:31:17,200
<i>Kako si lahko.</i>

469
00:31:18,600 --> 00:31:19,800
<i>Kako si lahko?</i>

470
00:31:20,700 --> 00:31:22,500
<i>Kako si lahko.
-Rez. Odlino.</i>

471
00:31:22,600 --> 00:31:24,300
<i>Tako umazano se poutim.</i>

472
00:31:24,400 --> 00:31:25,500
<i>Takno te imam rad.</i>

473
00:31:44,500 --> 00:31:45,500
akaj.

474
00:31:47,200 --> 00:31:48,900
Nekaj je narobe.

475
00:31:49,000 --> 00:31:50,300
Poutim se...

476
00:32:11,100 --> 00:32:12,100
akaj.

477
00:32:13,400 --> 00:32:16,800
Imam eno in her,
ki akata name.

478
00:32:16,900 --> 00:32:18,400
Kje sta?
-Pri avtomobilu.

479
00:32:18,400 --> 00:32:19,400
V kateri smeri?

480
00:32:26,200 --> 00:32:29,400
Sprijazni se, ne ve kje sta.
e zase ne ve kje si.

481
00:32:29,500 --> 00:32:31,400
Dobro uro sva
hodila v krogih.

482
00:32:31,500 --> 00:32:34,900
Kje je tvoj avto?
-Ni ga.

483
00:32:34,900 --> 00:32:38,400
Vse je bila pretveza, izgovor
da bi te dobila na samem.

484
00:32:41,900 --> 00:32:43,600
Se ti vrti?

485
00:32:44,600 --> 00:32:46,300
Samo strup je v vodi.

486
00:32:48,000 --> 00:32:49,300
Kaj se dogaja?

487
00:32:49,800 --> 00:32:51,900
al mi je, da sem
morala to storiti.

488
00:32:51,900 --> 00:32:53,800
Obljubim, da bo kmalu konec.

489
00:32:55,300 --> 00:32:56,700
Me poskua ubiti?

490
00:32:56,700 --> 00:33:00,300
Ne, to ni umor.
To je posredovanje.

491
00:33:00,400 --> 00:33:03,000
<i>Se pouti kot mo?
Nisi.</i>

492
00:33:03,000 --> 00:33:05,900
<i>Morala sem te spraviti stran
od nje. Zadrevala te je.</i>

493
00:33:06,000 --> 00:33:07,400
<i>Moral si jo odpustiti.
-Melisso.</i>

494
00:33:07,500 --> 00:33:10,300
<i>Svoboden si!
-Nekaj je narobe...</i>

495
00:33:10,400 --> 00:33:14,400
<i>Lahko te spravim od tukaj,
ampak mora mi zaupati.</i>

496
00:33:14,500 --> 00:33:16,300
<i>Se pouti kot mo?</i>

497
00:33:16,400 --> 00:33:19,000
<i>Ker ti bom povedala
majhno skrivnost.</i>

498
00:33:19,000 --> 00:33:20,900
<i>Nisi.</i>

499
00:33:37,600 --> 00:33:39,100
Zakaj to poenja?

500
00:33:40,100 --> 00:33:41,600
Sam si si to naredil.

501
00:33:42,800 --> 00:33:45,200
In priznanje je prvi korak.

502
00:33:47,000 --> 00:33:50,100
Narkoman si.

503
00:33:52,700 --> 00:33:58,300
Stvar je v tem planetu in
ljudeh, so tvoja izbira droge.

504
00:34:00,200 --> 00:34:02,400
Ni bilo tako teko
ustvariti sveta.

505
00:34:03,400 --> 00:34:09,000
Na zaetku le obasno preveri
stvar, opazuje Neandertalce,

506
00:34:09,000 --> 00:34:11,900
zamenja nekaj kontinentov.

507
00:34:12,000 --> 00:34:14,500
Ampak potem prodre globlje.

508
00:34:14,600 --> 00:34:17,600
Zael si z igranjem
nekaterih svojih vlog.

509
00:34:18,700 --> 00:34:21,500
Sunji, kralji, mesije.

510
00:34:21,500 --> 00:34:23,800
Kmalu si neprekinjeno igral.

511
00:34:23,800 --> 00:34:25,200
Kako dolgo sem bil...

512
00:34:25,200 --> 00:34:31,000
Ni te bilo 4 tiso let ne, da
bi nama as enako pomenil.

513
00:34:32,000 --> 00:34:36,500
Prila si me iskat?
-To dekle pone.

514
00:34:36,500 --> 00:34:38,200
Zakaj sedaj?

515
00:34:38,300 --> 00:34:43,000
Ker si pozabil kdo si bil.
-Pozabil si, da to ni resnino.

516
00:34:43,100 --> 00:34:46,200
Ne bi mogli pridivjati
na gorei koiji.

517
00:34:46,300 --> 00:34:49,200
Tvoj svet je bil. Morali smo
se drati tvojih pravil.

518
00:34:49,300 --> 00:34:53,200
Pokazati smo ti morali, kako
omejen in pokvarjen je tvoj svet.

519
00:34:53,200 --> 00:34:57,300
Ne razumi me
napano, lep prostor je.

520
00:34:58,700 --> 00:35:03,500
Prijeten je, ampak
se spomni od kje si priel?

521
00:35:11,400 --> 00:35:14,000
Se spomni
od kje si priel?

522
00:35:15,000 --> 00:35:16,400
Bilo je toplo.

523
00:35:19,100 --> 00:35:22,500
In belo kot...

524
00:35:22,600 --> 00:35:25,100
Ne gre ga opisati s
lovekimi besedami.

525
00:35:25,200 --> 00:35:27,700
Ne more misliti o njem
s lovekimi mislimi.

526
00:35:27,800 --> 00:35:32,500
elimo, da se
vrne. Z nami.

527
00:35:34,200 --> 00:35:35,600
Vrni se z menoj.

528
00:35:44,400 --> 00:35:47,100
<i>Ves svet lahko
unii s samo mislijo.</i>

529
00:35:48,400 --> 00:35:52,600
<i>Ne, po nesrei.
Samo odmisli to stran.</i>

530
00:35:52,700 --> 00:35:55,900
<i>Resnica je, da ima
vse ase v rokah.</i>

531
00:35:56,000 --> 00:36:01,100
<i>Ko ljudje molijo, ne
elijo te ali one stvari.</i>

532
00:36:01,200 --> 00:36:04,000
<i>Samo ne elijo
biti pozabljeni.</i>

533
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Razume?

534
00:36:06,000 --> 00:36:07,100
Noelle?

535
00:36:07,100 --> 00:36:09,200
<i>Povedala bi ti e prej, ampak...</i>

536
00:36:09,300 --> 00:36:10,500
Noelle?

537
00:36:19,700 --> 00:36:23,200
Mogoe, e bi prenehal
ne bi bil tako vpleten.

538
00:36:23,300 --> 00:36:25,100
Oba veva, da to
ne bo delovalo.

539
00:36:25,200 --> 00:36:27,900
Naslednji teden bi se vrnil in
ponovno oblikoval stoce.

540
00:36:28,000 --> 00:36:30,900
Prenehati mora.

541
00:36:31,000 --> 00:36:32,100
Ne morem.

542
00:36:32,200 --> 00:36:35,400
Lahko, ampak
ne morem te prisiliti.

543
00:36:35,500 --> 00:36:36,700
Mora si eleti.

544
00:36:53,800 --> 00:36:55,500
Noelle!

545
00:36:57,700 --> 00:37:00,900
Dajmo!
Odgovori mami!

546
00:37:02,300 --> 00:37:04,000
Odgovori mi!

547
00:37:07,100 --> 00:37:08,400
Tukaj je.

548
00:37:09,400 --> 00:37:11,900
Nisem pozabil na vaju.

549
00:37:14,900 --> 00:37:16,600
Je vse v redu?

550
00:37:17,600 --> 00:37:20,900
Ja vse je udovito.
Vsekakor.

551
00:37:21,000 --> 00:37:22,500
Gremo domov.

552
00:38:29,000 --> 00:38:30,500
Noko, fiolek.

553
00:39:36,300 --> 00:39:38,500
Mora oditi, kajne?

554
00:39:39,800 --> 00:39:41,200
Ne.

555
00:39:42,200 --> 00:39:45,800
Lahko ostanem.
-Kako dolgo, za vedno?

556
00:39:45,900 --> 00:39:49,100
Vsak dan, ko bi bil tukaj
bi vedel kaj zamuja.

557
00:39:51,100 --> 00:39:55,900
Kaj se zgodi e odide?
-Najhuji scenarij?

558
00:40:00,100 --> 00:40:04,500
Razgradnja vsega
v gore nien, poguba.

559
00:40:04,500 --> 00:40:08,500
Konec vsega.
-To je vse?

560
00:40:08,500 --> 00:40:10,500
To se verjetno
ne bo zgodilo.

561
00:40:11,800 --> 00:40:14,600
Izgleda, da sem bolj zaskrbljen
glede lovekega faktorja.

562
00:40:14,600 --> 00:40:17,200
Na veliko bi se
pobijali med seboj.

563
00:40:17,300 --> 00:40:19,500
V pravinosti je
ponavadi v tvojem imenu.

564
00:40:19,600 --> 00:40:22,100
Poleg tega smo
postali bolji v tem.

565
00:40:23,100 --> 00:40:25,100
Ve mi je ta svet.

566
00:40:27,200 --> 00:40:30,700
Ve mi je ivljenje
tukaj s teboj in Noelle.

567
00:40:30,800 --> 00:40:31,900
Ni resnino.

568
00:40:33,500 --> 00:40:37,300
Po pravem nisem tvoja ena.
Ti nisi resnino moj mo.

569
00:40:38,800 --> 00:40:41,100
Na neki stopnji,
je sama pretveza.

570
00:40:44,300 --> 00:40:46,300
Koliko verzij je bilo?

571
00:40:47,400 --> 00:40:50,700
90. Ta je zadnja.

572
00:40:53,800 --> 00:40:57,700
Uniil sem bilijone
ljudi z mislijo...

573
00:40:58,700 --> 00:41:02,300
In, ko e misli da je
nebolee. -Nehaj.

574
00:41:04,000 --> 00:41:08,100
Ni ti potrebno razlagati
ali se opravievati.

575
00:41:09,300 --> 00:41:13,300
Vse kar je,
je zaradi tebe.

576
00:41:17,100 --> 00:41:21,500
In e je to vse,
potem je to dovolj.

577
00:41:30,400 --> 00:41:31,700
Torej.

578
00:41:31,800 --> 00:41:33,300
Torej.

579
00:41:34,600 --> 00:41:37,300
Izgleda, da ti ni potrebno
niesar pakirati.

580
00:41:39,900 --> 00:41:42,400
Dober sem.
-Odlien si.

581
00:41:43,900 --> 00:41:48,300
V uitek mi je bilo.
-Enako.

582
00:41:50,600 --> 00:41:52,300
Ljubim te.

583
00:41:52,400 --> 00:41:56,300
Tudi jaz te ljubim,
ti velikan.

584
00:42:04,000 --> 00:42:05,700
Moja favoritka si.

585
00:43:04,600 --> 00:43:06,700
<i>Bi jo najprej izmerila?</i>

586
00:43:06,800 --> 00:43:10,400
<i>Moka, imava moko.
-V redu potrebujem olje.</i>

587
00:43:10,500 --> 00:43:13,700
<i>Potrebujeva mukatni oreek.
-Draga ali imamo mukatni oreek?</i>

588
00:43:16,100 --> 00:43:17,300
Morali bi ga.

589
00:43:18,600 --> 00:43:20,300
Dobro, dobro, dobro, dobro.

590
00:43:20,400 --> 00:43:22,400
Mukatni oreek.
-Tudi cimet.

591
00:43:22,400 --> 00:43:25,700
<i>e bi imela konja,
bi ga imenovala Cimet.</i>

592
00:43:25,700 --> 00:43:27,900
e bi imela e enega...
-Mukatni oreek.

593
00:43:28,000 --> 00:43:29,300
Ne, Flash.

594
00:43:29,400 --> 00:43:31,400
Kaj? Zakaj Flash?

595
00:43:31,500 --> 00:43:35,800
<i>Dala bi ji ime Flash, ker bi bila
najhitreji konj na svetu.</i>

596
00:43:35,900 --> 00:43:37,200
Mislim, na celem svetu.

597
00:43:37,300 --> 00:43:39,500
Na celem svetu?
-Celem.

598
00:43:39,600 --> 00:43:42,100
<i>Na celem, celem svetu?
To je kar dobro.</i>

599
00:43:42,200 --> 00:43:46,400
<i>To je kar hitro.
-In bila bi princeska.</i>

600
00:43:46,400 --> 00:43:47,800
Srece?

601
00:43:51,200 --> 00:43:55,200
Tole lahko zveni zelo udno,
ampak kako mi je ime?

602
00:43:59,700 --> 00:44:00,800
Mami.

603
00:44:01,900 --> 00:44:06,900
Prav. Tono.
-Ne bo ga nazaj.

604
00:44:08,400 --> 00:44:13,200
Ampak bo v redu.
Vse delke je sestavil.

605
00:44:13,300 --> 00:44:16,400
Je kot... -Najbolje
vseh monih svetov.

606
00:44:18,800 --> 00:44:21,200
<i>Draga, bi se
moralo tako prijeti?</i>

607
00:44:22,500 --> 00:44:25,800
Bolje, da mu
pomagava. -Greva.

608
00:44:25,800 --> 00:44:28,300
Vidi o em govorim?
-O, jej.

609
00:44:28,300 --> 00:44:31,000
Gostota.
Je mogoe pregosto?

610
00:44:31,100 --> 00:44:32,700
Lahko varno reemo,
da je pregosto?

611
00:44:32,800 --> 00:44:34,800
Bi la po
nekaj mleka?

612
00:44:34,800 --> 00:44:38,200
Mleko? -Vidi,
v receptu pie mleko.

613
00:44:38,300 --> 00:44:39,300
Pripravljena?

614
00:44:40,300 --> 00:44:42,200
O, jej, o ne.
Dobro.

615
00:44:42,300 --> 00:44:44,600
Ne zafrkni tega.
Ne zafrkni.

616
00:44:46,100 --> 00:44:47,300
Hvala.

617
00:44:47,400 --> 00:44:49,800
Kaj ne bi
uporabila mealnika?

618
00:44:49,800 --> 00:44:52,300
Ali ni stroja za to?
-Jaz sem stroj!

619
00:44:52,400 --> 00:44:53,800
Ti si ta stroj?

620
00:44:54,800 --> 00:44:56,400
Dobro.
-Dajmo stroj.

621
00:44:56,500 --> 00:44:58,500
Dobro, primi.
Dajmo...

622
00:44:58,500 --> 00:45:02,500
Prevedel in Priredil: Rocher
Izdelava: SiHQ

